ErCoatto.

   Piccole storie giornaliere di un romano DOC-SPQR in una Roma che va pian piano scomparendo. Comunque un blog in onore e memoria ad Alberto Sordi, unico vero Re della Cittá Eterna.

 



link
il mio archivio
oggi
gennaio 2008
aprile 2007
marzo 2007
le mie categorie
counter
*loading* visite



mercoledì, 02 gennaio 2008
 

Totti.

-Illary lo sai che m'anno regalato un libbro?-

-Che libbro, amó-

-Questo...ammazza quanto pesa, ma che é a capoccia de Zinedane?!  Se'ntitola La Divina Commedia-

-Ah, ber titolo Francé. A me me piaceno le commedie, speciarmente quelle co' de Sica, Sordi e Totó-

-Amó, ma che vordí  La Divina Commedia? É che forse é l'Inno d'Itaja?-

-No Francé, é 'n'opera de uno cor naso grosso e un cappuccio sulla capoccia, un certooo... un certooo...ma nun ce sta scritto er nome?-

-Si amó, c'é scritto Dante Lighieri-

-Dante Lighieri?! Boh, chi lo conosce. Leggeme un pezzettino Francé-

-Vabbé, ce provo. Allora...vedemo...mmhhhmm...a ecco; "Ner mezzo der cammin de nostra vita me aritrovai co'na serva oscura che la dritta ovvia era smarita"  A Illary, ma qui nun ce se capisce gniente!-

-Perche amó?-

-Perché questo che ha scritto 'sto libbro me pare 'n'anarfabbeta de primo pelo-

-Perché amó?-

-Come perché?! A Illary, questo me pare pure razzista!-

-Perché amó-

-Mo te spiego. Primo; Inizzia dicenno co' parole strane andostá l'ombellicolo, come se nissuno sapesse che sta ner mezzo della nostra vita. Seconno; parla de 'na serva oscura, e quí sta er razzismo. Serva se diceva 'na vorta quanno l'ommini ereno 'gnoranti e invece de dire come se dice adesso "badante de colore" diceveno appunto "serva nera". E terzo; 'sto scrittore mette la "o" prima della parola scura, qui significa che chi ha scritto 'sto libbrone nun capisce un cazzo de itajano-

-Perché amó?-

-Perché davanti a scura nun ce se mette la o de congiunzione, a meno che 'sto scrittore nun era toscano, allora avrebbe dovuto scrive " 'o scura", che poi in vero itajano sarebbe "aoh, a scura", cioé "senta badante de colore"-

-A Francé, amore gajardo de Illary tua, me pari 'n'inciclopedia Wikipeddia. Magari se tutti l'artri giocatori usassero la testa come fai te vinceremo i Campionati Mondiali ogni quattro anni e 'o  scudetto ogni anno. A proprosito de libbri, lo sai amó che a scola leggetti un libbro che se'ntitolava "Li promessi sposi" e che a distanza de anni me ricordo ancora perfettamente a memoria le prime righe che io reputo fantastiche e poetiche?-

-E che diceveno amó?-

-Gniente, inizziava cosí; Quel lago sur ramo de Como...sur lago de Comoo...spetta...er ramo sur lago....sur lagoo...de Comooo...spetta che nun me ricordo piú...mmmhhmhmmmh...a Francé, nun me le ricordo piú-

-Fa gniente amó, mapperó se tutte le veline fossero intellettuali come te, 'a televisione sarebbe 'na bibbliotteca sexi-

-Grazie Francé, sei 'n'amore!-

-Anche te sei 'n'amore, amó-

-Francé, che voi beve?-

-Amó, apri 'na  bottija de Camembert Suvignó-

-A Francé, come lo chiamamo er prossimo regazzino?-

-A Illary, io un nome celló e sarebbe un rigalo a te e all'amore tuo pe'mmé-

-Come sarebbe a dí, amo'?-

-T'aricordi 'ndove avemo fatto l'amore l'urtima vorta?-

-Si che me ricordo Francé; dietro er campo sportivo, tra margherite e violette. Ma che c'entra?-

-Come che centra? Lo chiameremo Campo de' Fiori no?!-

-A Francé, sei 'na favola!-

-Anche te amó!-

-Alla salute. Peró, bono 'sto vino Camembert !-

postato da ErCoatto | 16:55 | commenti (1)